Imagine and (not) create a Latin American world literature. The case of the novel El socio

Authors

  • Pablo Faúndez Morán Pontificia Universidad Católica de Valparaíso

Abstract

In this paper, I propose a review of the internationalization of the novel The Partner (El socio, 1928) by the Chilean writer Jenaro Prieto. As such, we will aim to understand its translation and introduction into the languages and audiences of several European countries between 20221930 and 1936. Based on a detailed review of the novel’s reception in France and the author’s trip to Italy in 1934, my hypothesis is that within Chile the intellectual and political networks that made its internationalization possible were concealed, as it was preferable to explain its success solely by virtue of the literary excellence of Prieto’s work. This implied a false and distorted representation of the mediations and agencies that mobilize global literary exchanges, which will be analyzed below.

Keywords:

world literature, gatekeeper, literature and fascism, humorism

References

Sin autor. “Con un almuerzo en el Club de la Unión fue despedido Jenaro Prieto”. El Diario Ilustrado 18 de marzo (1934): 1.

Sin autor. “Figure del Giorno. Gennaro Prieto.” Il Lavoro 30 de junio (1934): 3. AJP: R035_60-132-1.

Sin autor. “Il grande romanziere cileno Prieto farà a Roma um ciclo di conferenze” Il Giornale d’Italia 3 de junio (1934). AJP: R035_56-132-1.

Sin autor. “In onore di due scrittori sudamericani” La Tribuna 1 de junio (1934). AJP: R035_54-132-1.

Sin autor. “Luego de haber llegado a Francia” El Diario Ilustrado. AJP: R037_20-87-1.

Sin autor. “Una interessante conferenza di Gennaro Prieto all’Instituto Fascista di Cultura”. Il Popolo di Roma 6 de junio (1934) AJP: R035_57-132-1.

Sin autor. “Uno scrittore cileno in Italia”. L’Italia Letteraria 2 de junio (1934). AJP: R035_55-132-1.

Sin autor. “Uno scrittore cileno a Roma. Gennaro Prieto” Il Messaggero 20 de mayo (1934). AJP: R035_52-132-1.

Casanova, Pascale. La república mundial de las letras. 1999. Madrid: Anagrama, 2001.

Coser, Lewis. “Publishers as Gatekeepers of Ideas”. The Annals of the American Academy of Political and Social Science 421 (1975): 14-22.

Cilento, Laura. “Martin Fierro, Nosotros y algunas discusiones sobre las categorías del humor en las artes durante los años 20”. Manual de espumas. Estudios, balances y relecturas de las vanguardias en una dimensión transatlántica. Coord. Marisa Martínez Pérsico. Valencia: Calambur, 2019. 305-321.

Daireaux, Max. “La novela rusa y la literatura hispano americana”. Nosotros 260 (1931): 23-29.

_. “Humoristes”. France-Amérique Latine 215 (1929): 342-345.

_. Carta a Jenaro Prieto. Sin fecha. AJP: Cc042_1-1

Espinoza, Januario. “Jenaro Prieto - Humorist”. Chile (1930): 190 y 207. AJP: Rv020_1-1

Freitas, Leopoldo de. “O Romance ‘El socio’”. Chile, revista mensual 12 (1929): 4.

Labarca, Eugenio. “Un roman chilien à Paris ‘El socio’ de M. Jenaro Prieto”. Je suis partout (1931). AJP: R037_63-87-1

Latorre, Mariano. “El momento literario”. Zig-Zag 1232 (1928): s. p.

Locane, Jorge. “Literatura comunista mundial. Jorge Amado en la República Democrática Alemana y China”. World Editors. Dynamics of Global Publishing and the Latin American Case between the Archive and the Digital Age. Eds. Gustavo Guerrero, Benjamin Loy y Gesine Müller. Berlín: De Gruyter, 2021. 191-207.

Marling, William. “What does the gatekeeper do?” World Editors. Dynamics of Global Publishing and the Latin American Case between the Archive and the Digital Age. Eds. Gustavo Guerrero, Benjamín Loy y Gesine Müller. Berlín: De Gruyter, 2021. 229-243.

Molloy, Sylvia. La diffusion de la littérature hispano-américaine en France au XX siècle. París: Presses Universitaires de France, 1972.

Prado, Pedro. “Grandeza inmortal de Roma”. Pedro Prado (1886-1952). Ed. Raúl Silva Castro. Santiago: Andrés Bello, 1965. 179-184.

Prieto, Jenaro. “Italia y el fascismo”. El Diario Ilustrado (1934). AJP: R018_13-21-1

_. El socio. Santiago: Sociedad Chilena de Ediciones, 1928.

_. Carta a Max Daireaux. Sin fecha. AJP: Cc037_1-1

Proust, Marcel. Cartas a tres amigos hispanos. Trad. Herbert Craig. Madrid: Pre-Textos, 2014.

Rama, Ángel. “Felisberto Hernández: Humorismo y fantasía”. Actual 3/4 (1968/69): 17-29.

Roggero, Sergio. “La rinascita del Cile. Nostra intervista con l’on. Gennaro Prieto”. Giornale dí Genova 29 de junio (1934) AJP: R035_59-132-1 y R035_60-132-1.

Rundle, Christopher. Publishing Translations in Fascist Italy. Oxford: Peter Lang, 2010.

Sapiro, Gisèle. “How Do Literary Works Cross Borders (or Not)?”. Brill.com. 1 de enero 2016. https://brill.com/view/journals/jwl/1/1/article-p81_9.xml?language=en&body=fullHtml-44188

Silva Castro, Raúl. “‘El socio’ de Jenaro Prieto”. Atenea 6 (1928): 97-102.

Vega, Manuel. “Jenaro Prieto a Italia”. El Diario Ilustrado (1934) AJP: R035_46-132-1

_. “Míster Davis en viaje”. El Diario Ilustrado (1931) AJP: R037_52-87-1

Vives Solar, Fernando. “El socio”. Chile (1929): 16. AJP: R037_45-87-1