i

Debido a la alta cantidad de artículos pendientes de revisión y monográficos presupuestados, Lenguas Modernas no se encuentra recibiendo nuevos artículos.

El uso de adaptaciones literarias en la enseñanza de lenguas extranjeras

Autores/as

  • Romina Cariaga Universidad del Comahue, Centro Universitario Regional Zona Atlántica (CURZA), Monseñor Esandi y Ayacucho - Viedma - Rio Negro (8500)

Resumen

El presente trabajo ofrece un análisis sobre la conveniencia de utilizar o no utilizar las adaptaciones de textos literarios a modo de recurso pedagógico en la enseñanza del inglés como lengua extranjera en el nivel secundario. Esta presentación parte de un marco teórico, donde se describen diversas formas de reescritura y se analizan, desde una perspectiva tanto social como literaria, los mecanismos de adaptación más empleados, así como su función divulgativa en el campo de la educación. En particular se toman los aportes de Genette, Soriano y Lefevere. En segundo lugar se exponen los resultados de una consulta realizada a un grupo de docentes sobre el espacio que ocupa la literatura en sus clases y los motivos que justifican ese lugar. Los resultados de la encuesta conducen a un debate en el foro de la International Association of Teachers of English as a Foreign Language sobre la “adaptación” o “no adaptación” de los textos literarios para su uso en la clase de FL. En la conclusión se plantea romper con el elitismo basado en la supuesta calidad de las lecturas y se propone utilizar las adaptaciones como el posible inicio del camino hacia la lectura del texto original.

Palabras clave:

reescritura, adaptación, hipertextualidad, educación