La recepción de manuscritos está temporalmente cerrada. Volveremos a recibir propuestas desde el 1 de julio de 2025.
Ahern, Aoife, José Amenós-Pons y Pedro Guijarro-Fuentes. 2023. Expressing Evidentiality in two Languages: Conjectural Future in Catalan/Spanish Bilinguals. En Juana Marín-Arrese, Laura Hidalgo Downing, Rafael Zamorano-Mansilla (Eds.), Stance, Inter/Subjectivity and Identity in Discourse, pp. 127-150.Bern: Peter Lang. DOI: https://doi.org/10.3726/b20233
Birdsong, David, Libby M. Gertken y Mark Amengual. 2012. Bilingual language profile: an easy-to-use instrument to assess bilingualism. COERLL, University of Texas at Austin. En línea. https://sites.la.utexas.edu/bilingual/ [Consulta el 20/01/2024]
Escandell Vidal, Victoria. 2014. Evidential futures: The case of Spanish. En: De Brabanter, Phillipe, Mikhail Kissine, Saghie Sharifzadeh, (Eds.), Future times, future tenses, pp. 19-247 Oxford: Oxford University Press.
Lara Bermejo, Victor. 2021. Geolingüística del futuro evidencial en las lenguas romances a principios del siglo xx. Boletín de la Academia Peruana de la Lengua, 70(70): 196 - 220. DOI: https://doi.org/10.46744/bapl.202102.006
Pérez Saldanya, Manuel. 2008. Les relacions temporals i aspectuals. En Joan Solà, María Rosa Lloret, Joan Mascaró, Manuel Pérez Saldanya (Eds.), Gramàtica del català contemporani, vol 3, pp. 2567-2662. DOI: https://doi.org/10.2436/10.2500/05.1
Prince, Ellen. 1998. The borrowing of meaning as a cause of internal syntactic change. En Monika Schmid, Jennifer Austin, Dieter Stein (Eds.), Historical Linguistics 1997: Selected Papers from the 13th International Conference on Historical Linguistics, pp. 339-362. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/cilt.164
Sánchez, Liliana. 2003. Quechua-Spanish Bilingualism: Interference and Convergence in Functional Categories. Amsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/lald.35
______ 2004. Functional convergence in the tense, evidentiality and aspectual systems of Quechua-Spanish bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 7(2): 147-162. DOI: https://doi.org/10.1017/S136672890400149X
Schroeder, Scott, R., Tuan Q. Lam y Viorica Marian. 2015. Linguistic predictors of cultural identification in bilinguals. Applied Linguistics 38(4): 1-27. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/amv049
Silva-Corvalán, Carmen. 1998. On borrowing as a mechanism of syntactic change. En Armin Schwegler, Bernard Tranel, Myriam Uribe-Extebarria (Eds.), Romance Linguistics: Theoretical Perspectives, pp. 225-246. Amsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/cilt.160
______ 2008. The limits of convergence in language contact. Journal of Language Contact 2: 213–24. DOI: https://doi.org/10.1163/000000008792525246
Squartini, Mario. 2001. The internal structure of Evidentiality in Romance. Studies in Language 25 (2): 297-334. DOI: https://doi.org/10.1075/sl.25.2.05squ
Soto, Guillermo. 2008. Sobre el llamado futuro de probabilidad. Boletín de Filología de la Universidad de Chile 43: 193-206.
Thomason, Sarah. 2001. Language Contact: an Introduction. Edinburgh y Washington, D.C.: Edinburgh University Press, Georgetown University Press.
______ 2008. Social and linguistic factors as predictors of contact-induced change. Journal of Language Contact, Thema 2: 42-56. DOI: https://doi.org/10.1163/000000008792525381
Trudgill, Peter. 1989. Language Contact and Simplification. Nordlyd 15: 115–121.